La tempestad-El último molino-Si no hubiera viento - XI MCL

Elegir sesión
Elegir zona
Pagar

Elige sesión

Evento

XI Muestra de Cine de Lanzarote

La tempestad-El último molino-Si no hubiera viento - XI MCL

Le Tempestaire (La tempestad)

En un pueblo de pescadores francés, una joven despide a su amado, que sale con otros hombres a faenar. Poco después, un viento huracanado trae consigo profundas ansiedades, miedos e inquietudes. El mar embravecido eleva sus olas al tiempo que las ráfagas de aire incrementan su potencia. Desesperada por la ausencia de su ser amado, al que imagina frágil en medio de la tormenta, la joven recorre el pueblo buscando a los viejos del lugar. Según el saber popular, existen hombres que tienen un saber mágico ancestral: la capacidad de sosegar el viento.
———-
In a French fishing village, a young woman bids farewell to her lover, who is setting out to sea with the other men. Shortly afterwards, a great storm blows up, making her anxious, afraid and worried. The enraged sea produces higher and higher waves and the gusts of wind only grow stronger. Desperately worried about her fiancé, who she imagines to be tossed around by the storm, the young woman goes out in search of a wise old man from the village because, according to popular lore, some men have ancient magical powers to calm the wind.

El ültimo Molino

Presentada por | Presented by: Dailo Barco

En Garafía, al norte de la isla de La Palma, un viejo molino de grano resiste el paso del tiempo al borde de la destrucción. Marcelino, el anciano y afable molinero, continúa cuidándolo cada día con el mismo cariño con que lo hacía cuando era un niño, antes de marchar a Cuba en busca de una vida mejor. Tras su rápido regreso a la isla, atrapado por la nostalgia y el recuerdo de Canarias, se mantiene fiel bajo las aspas de su mancillado molino para continuar haciendo el trabajo de su infancia: producir el gofio típico de la isla. Hoy, después de más de un siglo dando vueltas sin descanso y moliendo el grano para producir el alimento del pueblo, el final de ambos amigos parece inevitable.
——-
An old windmill for grinding grain in Garafía, in the north of the island of La Palma, resists the passing of time and is on the verge of destruction. Marcelino, the kind old miller, continues looking after it every day with the same loving attention as when he was a boy, before he set off to Cuba in search of a better life. However, he was homesick and soon returned to the Canaries, and ever since he has remained faithful to the windmill and its turning sails, doing the same job as in his youth: grinding grain for gofio, a kind of flour typical of La Palma. Today, after more than one century tirelessly turning and grinding grain to produce food for local people, the end of the two close friends seems inevitable.

Si no Hubiera Viento

En Lanzarote el viento ha sido, durante siglos, una fuerza necesaria y extraordinaria.Energía útil para la navegación y la pesca, fomentó durante décadas la aparición de numerosos molinos y molinas, de costa y de interior. Estas elegantes obras de ingeniería sirvieron para bombear el agua de las salinas y para moler el trigo, el millo o los chícharos, alimentos fundamentales y necesarios en una isla en la que el agua era un bien escaso y las hambrunas imperaban. Hombres y mujeres de la isla hablan sobre estas estructuras que hoy casi han desaparecido o se encuentran en estado de ruina; sobre la cultura que giraba en torno a ellas, lo que representaban en sus pueblos y municipios y de toda la economía que giró a su alrededor.
—————-
For centuries the wind in Lanzarote has been a necessary and extraordinary source of energy, used for sailing and fishing, and also for countless mills both on the coast and inland.These elegant engineering works were used to pump water in the salt flats and to grind grain, millet and chickpeas, the basic foods on an island were fresh water was scarce and famine was frequent. Men and women from the island speak about these structures which have almost disappeared today or are in a dilapidated state; about the culture surrounding them, what they meant for their towns and villages, and the whole economy that grew up around them.